Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları Hakkında

Neden bilgisayar destekli çeviri araçları kullanıyoruz? Cevabı oldukça basit: Tercüme yaparken CAT (Computer Assisted Translation – Bilgisayar Destekli Çeviri) araçları kullandığınızda, hem daha iyi hem de daha hızlı bir tercüman olacaksınız. Sonuç olarak daha fazla para kazanacak ve kendinize daha fazla zaman ayırabileceksiniz. Bilgisayar destekli programlar ne şekilde katkıda bulunur? CAT “Bilgisayar Destekli Tercüme” anlamına [...]

Simultane Tercüme ve Çeviri

Simultane Tercüman Kimdir ? Simultane tercüman- kelimelerden anlaşıldığı üzere- konuşmacının kullandığı cümleleri aralıksız biçimde tercüme eden kişidir. Simultane tercüme ardıl tercümenin tam zıttıdır çünkü ardıl tercüman konuşmada sırasını bekler ve konuşmacı ona tercümesi için zaman hakkı tanıyana dek tercüme işlemine geçmez. Simultane tercüme, yaygın ama en zor tercüme biçimlerindendir. Çok az sayıda tercüman (tercüme için [...]

Farsça Tercüme

Kaliteli Farsça Tercüme Hizmeti tercume.com kaliteli Farsça tercüme ihtiyaçlarınız doğrultusunda yine bir numaralı adresiniz olmaya devam diyor. İçersinde Arapça, Ermenice, Azerice ve Türkçe’nin de bulunduğu Orta Doğu dillerinde uzman tercüme büromuz sizlere, mümkün olan en kaliteli Farsça tercüme ve en uygun zaman diliminde tercümelerinizi size teslim etmeyi taahhüt ediyor. Farsça tercümeleriniz için özel olarak atanmış [...]

Çince Hakkında Bilmedikleriniz

Çince Dilinin kökeni nedir? Mandarin, Çin’in en çok konuşulan dillerinin başında gelir. Beijing’in bir lehçesi olup, standart ve modern Çince olarak Kabul edilir – “Putonghua” ya da “standart dil”. Standart Çince bir çok lehçeden oluşur ve bunlardan biri de Mandarin’dir. Lehçelerin hemen hepsi ortak bir yazılı dili kullanıyor olsa da, konuşma esnasında iki lehçenin birbirini [...]

Avrupa Birliği Çevirileri

tercume.com kurulduğu günden bu yana Avrupa Birliği programları kapsamında, gerek özel gerekse kamu alanında oldukça önemli projelerin altına imzasını atmıştır. Özel sektörde Merkezi Finans ve İhale Birimi’ne yapılan tonlarca hibe başvurusu çevirileri altında hep bizim imzamız oldu. Benzeri şekilde kamu alanında gerçekleştirilen bir çok eşleştirme (twinning) ve teknik yardım (technical assistance) projeleri yine bizim deneyim [...]

Lucescu'nın tercümanı kaçtı

Shakhtar Donetsk Teknik Direktörü Lucescu’nun Sivas’ta düzenlediği basın toplantısında tercüman krizi yaşandı!.. UEFA Avrupa Ligi play off turu ilk maçında Sivasspor’u 3-0 yenen ve gruplara kalma yolunda büyük bir avantaj elde eden Shakhtar Donetsk’te, Teknik Direktör Lucescu maç sonrası görüşlerini açıklamak ve soruları yanıtlamak için basının karşısına geçti!.. Ancak Romen teknik adamın konuşmasının hiç kimse [...]

E-Ticaret Sitelerinin SEO uyumlu Tercümesi

Tercüme işlemi e-ticaret sitelerinin başarısı doğrultusunda olmazsa olmaz unsurlardan biri haline geldi. Bunun temel nedeni de çoğu küçük ve orta ölçekli firmaların bile artık uluslararası pazara açılma isteğinden kaynaklanıyor. Ancak ürün detaylarının İspanyolca, Fransızca, Çekçe ya da Çince’ye çeviri öyle sanıldığı kadar kolay değil. Online çeviri hizmeti sunan Google, Bing ya da Yahoo gibi devlerin [...]

TÜBİTAK Simultane Çeviri Projesi tamamlandı

Geçtiğimiz aylarda TUBİTAK genel merkezinde düzenlenen simultane çeviri projesi Nova Tercüme tarafından başarıyla tamamlandı.

Spamciler Online Tercüme Sistemi Kullanıyor

Son araştırmalara göre, spamciler şimdi de bir çok dilde spam içerik oluşturabilmek için online tercüme hizmetlerini kullanmaya başladı. Böylece otomatik tercüme araçlarlarının bu kadar büyük ölçekli olarak ilk kez kullanımına da şahitlik etmiş olduk. Symantec tarafından Temmuz ayında oluşturulan MessageLabs Intelligence Report’a gore, son iki yılda %90’lık bir artış gösteren spam içerikli mail trafiğinin bir [...]

Web Sitesi Tercümesinde Kelime Sayımı

B&B Software, TransAbacus programının 2.0.2 versiyonunu piyasaya sürdü. Bu program sayesinde tercümanlar web sitesi tercümesi ve yerelleştirme projelerine ilişkin fiyat tekliflerini başarılı bir şekilde hazırlayabilmektedirler. TransAbacus bir websitesinin adresini veya URL’sini alarak, o web sitesinde ilişkin tüm sayfaları listeliyor ve her sayfadaki kelime sayısını otomatik olarak hesaplıyor. Program yalnızca sayfa içerisinde geçen kelimelerin sayısını çıkartmakla [...]

Sonraki Sayfa »