<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Tercüme Bürosu &#187; Firma Haberleri</title>
	<atom:link href="http://www.tercume.com/category/firma-haberleri/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.tercume.com</link>
	<description>yeminli tercüme bürosu</description>
	<lastBuildDate>Tue, 01 Feb 2011 19:48:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>TÜBİTAK Simultane Çeviri Projesi tamamlandı</title>
		<link>http://www.tercume.com/tubitak-simultane-ceviri-projesi-tamamlandi/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/tubitak-simultane-ceviri-projesi-tamamlandi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 23 Aug 2009 13:44:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=593</guid>
		<description><![CDATA[Geçtiğimiz aylarda TUBİTAK genel merkezinde düzenlenen simultane çeviri projesi Nova Tercüme tarafından başarıyla tamamlandı.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Geçtiğimiz aylarda TUBİTAK genel merkezinde düzenlenen simultane çeviri projesi Nova Tercüme tarafından başarıyla tamamlandı.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/tubitak-simultane-ceviri-projesi-tamamlandi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kargo ile tercüme teslimatı</title>
		<link>http://www.tercume.com/hizli-kargo-hizmeti/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/hizli-kargo-hizmeti/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 16 Apr 2009 13:00:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=371</guid>
		<description><![CDATA[Türkiye&#8217;nin ya da dünyanın neresinde olursanız olun&#8230;tercüme projelerinizi istediğiniz yere teslim ediyoruz. Yemini tercüme ihtiyaçlarınız için sunulan hizmetimiz hakkında bilgi almak için hemen bizi arayın&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Türkiye&#8217;nin ya da dünyanın neresinde olursanız olun&#8230;tercüme projelerinizi istediğiniz yere teslim ediyoruz. Yemini tercüme ihtiyaçlarınız için sunulan hizmetimiz hakkında bilgi almak için hemen bizi arayın&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/hizli-kargo-hizmeti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Alman Medikal Devi Spactaris bizi seçti</title>
		<link>http://www.tercume.com/alman-medikal-devi-spactaris-nova-tercume/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/alman-medikal-devi-spactaris-nova-tercume/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 03 Apr 2009 07:14:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=367</guid>
		<description><![CDATA[Almanya&#8217;nın medikal ve optik cihazlar sektörünün önde gelen firmalarından SPECTARIS, Türkiye&#8217;de yürütmüş olduğu Avrupa Birliği projesi kapsamında ihtiyaç duymuş olduğu tercüme hizmetleri için NOVA TERCÜME kalitesini seçti. NOVA Tercüme, medial ve optik cihazların iş sağlığı ve güvenliği açısındn Çerçeve Direktifi 89/391/EEC kapsamında değerlendirilmesi konusundaki projede, Alman firmasına tercüme desteğini sağlamıştır.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Almanya&#8217;nın medikal ve optik cihazlar sektörünün önde gelen firmalarından SPECTARIS, Türkiye&#8217;de yürütmüş olduğu Avrupa Birliği projesi kapsamında ihtiyaç duymuş olduğu <strong><em>tercüme hizmetleri</em></strong> için NOVA TERCÜME kalitesini seçti. NOVA Tercüme, medial ve optik cihazların iş sağlığı ve güvenliği açısındn Çerçeve Direktifi 89/391/EEC kapsamında değerlendirilmesi konusundaki projede, Alman firmasına <a title="tercüme" href="http://www.tercume.com/">tercüme</a> desteğini sağlamıştır.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/alman-medikal-devi-spactaris-nova-tercume/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>CSD Projesi Tercüme Partneri</title>
		<link>http://www.tercume.com/sivil_toplum_diyalogunun_gelistirilmesi_tercume_hizmeti/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/sivil_toplum_diyalogunun_gelistirilmesi_tercume_hizmeti/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 15:59:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[avrupa birliği çeviri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=362</guid>
		<description><![CDATA[“Sivil Toplum Diyaloğu Projesi”, AB ve Türkiye arasındaki diyaloğa katılmak ve bu çerçevede faaliyetler gerçekleştirmek isteyen Sivil Toplum Kuruluşları (STK) için kaçırılmayacak bir fırsat sunuyor. Siz de bu tür faaliyetleri olan bir STK iseniz ve potansiyel Avrupalı ortaklarla iletişim kurmakta dil bariyeri ile karşılaşıyorsanız, çözüm çok yakınınızda ! Sivil Toplum Diyaloğu Projesi kapsamında oluşturulan tercüme [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>“Sivil Toplum Diyaloğu Projesi”, AB ve Türkiye arasındaki diyaloğa katılmak ve bu çerçevede faaliyetler gerçekleştirmek isteyen Sivil Toplum Kuruluşları (STK) için kaçırılmayacak bir fırsat sunuyor. Siz de bu tür faaliyetleri olan bir STK iseniz ve potansiyel Avrupalı ortaklarla iletişim kurmakta dil bariyeri ile karşılaşıyorsanız, çözüm çok yakınınızda !</p>
<p>Sivil Toplum Diyaloğu Projesi kapsamında oluşturulan <strong><a title="tercüme" href="http://www.tercume.com/" target="_self">tercüme</a></strong> olanağı, dil bariyerinin yaratabileceği bilgi ve deneyim paylaşımı eksikliğini gidermek için sizlere sunulan çok yeni bir hizmet. Ocak &#8211; Ekim 2009 tarihleri arasında düzenleyeceğiniz toplantı, konferans, çalıştay, seminer ya da hazırlayacağınız internet sitesi, broşür, kitapçık, haber bülteni, makale gibi faaliyetlerinize sözlü ve/veya yazılı <strong><em>tercüme hizmeti</em></strong> konusunda destek alabileceksiniz. Yapmanız gereken tek şey başvurmak&#8230;</p>
<p>AB ve Türkiye arasındaki diyaloğa katkıda bulunma yönünde bilgi ve deneyimlerinizin Avrupalı ortaklarınızla buluşması ve daha geniş kitlelere ulaşması için başvurularınızı bekliyoruz.</p>
<p>Sivil Toplum Diyaloğu Projesi hakkında daha detaylı bilgiye ulaşmak ve bu fırsattan faydalanmak için Sivil Toplum Diyaloğu Projesi Tercüme Hizmetleri Başvuru Rehberini ve Başvuru Formunu doldurunuz.</p>
<p>tercume.com CSD Project resmi çözüm ortaklarındandır.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/sivil_toplum_diyalogunun_gelistirilmesi_tercume_hizmeti/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Online Çeviri Kolaylığı</title>
		<link>http://www.tercume.com/online-ceviri-kolayligi/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/online-ceviri-kolayligi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Mar 2009 08:48:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[online çeviri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=353</guid>
		<description><![CDATA[tercume.com u tercih ettiğinizde, Türkiye ve dünyanın neresinde olursanız olun, tercüme ve çeviri hizmetlerimizden kolaylıkla faydalanabilirsiniz. Müşterilerine 7/24 ulaşım kolaylığı sağlayan tercume.com, bünyesindeki ulusal ve uluslararası tercümanlar sayesinde, hangi zaman diliminde olursanız olun sizlere hizmetlerinden yararlanma olanağı sağlıyor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>tercume.com u tercih ettiğinizde, Türkiye ve dünyanın neresinde olursanız olun, tercüme ve çeviri hizmetlerimizden kolaylıkla faydalanabilirsiniz. Müşterilerine 7/24 ulaşım kolaylığı sağlayan tercume.com, bünyesindeki ulusal ve uluslararası tercümanlar sayesinde, hangi zaman diliminde olursanız olun sizlere hizmetlerinden yararlanma olanağı sağlıyor.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/online-ceviri-kolayligi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Nova Tercüme Amerika&#039;da!</title>
		<link>http://www.tercume.com/nova-tercume-amerikada/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/nova-tercume-amerikada/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 Feb 2009 16:50:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[mahkeme çevirmenliği]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[Firmamızın ulusal ve uluslararası platformda sağlamış olduğu tercümanlık hizmetleri hız kesmeden devam ediyor. Bu sefer de Nova Tercüme hukuki tercümanları Amerika'da mahkeme çevirmenliği için Nevada eyaletindeydi...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Firmamızın ulusal ve uluslararası platformda sağlamış olduğu tercümanlık hizmetleri hız kesmeden devam ediyor. Bu sefer de Nova Tercüme hukuki tercümanları Amerika&#8217;da mahkeme çevirmenliği için Nevada eyaletindeydi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/nova-tercume-amerikada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ücretsiz web sitesi çevirisi</title>
		<link>http://www.tercume.com/ucretsiz-web-sitesi-cevirisi/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/ucretsiz-web-sitesi-cevirisi/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 07 Feb 2009 15:08:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>
		<category><![CDATA[ücretsiz web tercüme]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=154</guid>
		<description><![CDATA[Global krizle birlikte dünya üzerinde en büyük etkiyi gören ülkelerden biri de şüphesiz ülkemiz oldu. Ülkemizde ise bu krizden en çok etkilenen ticari kitlse ise KOBİ’ler…İşte KOBİ’leri bu günlerinde yalnız bırakmamak ve krize rağmen işlerini artırmalarını sağlayacak bir destek de NOVA TERCÜME ‘den.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>TERCUME.COM&#8217;DAN KAÇIRILMAZ FIRSAT! HERKESE ÜCRETSİZ WEB SİTESİ ÇEVİRİSİ!</p>
<p><strong>Web sitenizi yapmak sizden, İngilizce’ye çevirisi bizden!</strong></p>
<p><img class="alignleft" title="web sitesi çeviri" src="http://www.tercume.com/images/posts/web_site_ceviri.jpg" alt="" width="162" height="129" />Global krizle birlikte dünya üzerinde en büyük etkiyi gören ülkelerden biri de şüphesiz ülkemiz oldu. Ülkemizde ise bu krizden en çok etkilenen ticari kitle ise KOBİ’ler…İşte KOBİ’leri bu günlerinde yalnız bırakmamak ve krize rağmen işlerini artırmalarını sağlayacak bir destek de NOVA TERCÜME ‘den.</p>
<p>NOVA TERCÜME, KOBİ’lere belirli kriterler dahilinde, web sitelerini İngilizce’ye ücretsiz çeviri hizmeti sağlamaya başladı. Bu kampanya dahilinde web siteleri temel sayfalardan oluşan (örn: ana sayfa, hakkımızda, hizmetlerimiz, referanslarımız, iletişim) KOBİ’lerin web siteleri ücretsiz olarak İngilizce’ye çevrilmektedir.</p>
<p><strong>Bu hizmetten nasıl yararlanabilirim?</strong><br />
Hemen www.tercume.com adresindeki iletişim bilgilerinden bize e-posta ya da telefon aracılığıyla ulaşın. Müşteri temsilcilerimize sitenizin adresini bildirin ve gerisini bize bırakın. Sitenizin kriterlere uygunluğu uzmanlarımız tarafından değerlendirildikten sonra sizlere en kısa sürede dönüş yapılacaktır.</p>
<p><strong>Peki bu hizmet tamamen ücretsiz mi?</strong><br />
Evet. Bu hizmetimiz tamamen ücretsiz! Bu hizmet karşılığında tek yapmanız gereken, web sitenizin ana sayfasından bize link vermek. Bu linke ilişkin özellikler NOVA TERCÜME tarafından sizlere bildirilecektir.</p>
<p><strong>Süreç ne şekilde olacak?</strong><br />
Bu hizmetten yararlanmak çok kolay. Sitenizin kampanyamıza uygun olduğu anlaşıldıktan sonra, web sitenizdeki metinleri bizlere “Microsoft Word” programına yazılı halde göndermeniz gerekecektir. Bu program haricinde gönderilecek olan metinler dikkate alınmayacaktır.</p>
<p><strong>Peki metin uzunluğuna nasıl karar verilecek?</strong><br />
Kampanyamızın temel hedefi yalnızca temel sayfalardan oluşan KOBİ web siteleridir. Bunun için azami metin yoğunluğu 10.000 (boşluksuz karakter) olarak planlanmıştır. Web sitenizdeki metin yoğunluğunun hesaplanması için hemen bizimle irtibata geçin!<br />
<strong><br />
Web sitemdeki linki kaldırabilir miyim?</strong><br />
Web sitenizdeki linki kaldırmak, sitenizde bizim tarafından çevrilen metinleri kullandığınız müddetçe yasaktır. Linki kaldırmanız durumunda, bizim tarafımızdan çevirisi yapılan metinleri sitenizden kaldırmanız gerekecektir. Web sitenizdeki link, metinler sitede kullanıldığı müddetçe kalacaktır.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/ucretsiz-web-sitesi-cevirisi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OSHA Türkiye websitesi çalışmaları başladı</title>
		<link>http://www.tercume.com/osha-turkiye-websitesi-calismalari-basladi/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/osha-turkiye-websitesi-calismalari-basladi/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 06 Feb 2009 09:38:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=148</guid>
		<description><![CDATA[OSHA (European Agency for Safety and Health at Work) Avrupa İş Sağlığı ve Güvenliği Örgütü&#8217;nün Türkiye web sitesinin Türkçe&#8217;ye tercüme edilme çalışmaları başladı. İş Sağlığı ve Güvenliği Genel Müdürlüğü&#8217;nde düzenlenen açılış toplantısı ile sitenin çevirisi işlemleri NOVA TERCÜME kalitesi ile önümüzdeki 4 ay içerisinde tamamiyle Türkçe dilinde hizmet eder hale gelecek.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="bigimage alignleft" src="http://www.tercume.com/images/haberler/ohsa_website.jpg" alt="web sitesi tercüme" />OSHA (European Agency for Safety and Health at Work) Avrupa İş Sağlığı ve Güvenliği Örgütü&#8217;nün Türkiye web sitesinin Türkçe&#8217;ye tercüme edilme çalışmaları başladı. İş Sağlığı ve Güvenliği Genel Müdürlüğü&#8217;nde düzenlenen açılış toplantısı ile sitenin çevirisi işlemleri NOVA TERCÜME kalitesi ile önümüzdeki 4 ay içerisinde tamamiyle Türkçe dilinde hizmet eder hale gelecek.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/osha-turkiye-websitesi-calismalari-basladi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tarım Bakanlığı Twinning Projesi devam ediyor&#8230;</title>
		<link>http://www.tercume.com/tarim-bakanligi-twinning-projesi-devam-ediyor/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/tarim-bakanligi-twinning-projesi-devam-ediyor/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Feb 2009 11:00:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=33</guid>
		<description><![CDATA[Tarım Bakanlığı, Tohumculuk Koruma Kontrol Genel Müdürlüğü ile sezon başında başlamış olduğumuz çeviri işbirliğimiz tüm hızıyla devam ediyor. Fransa&#8217;nın farklı noktalarında ve Türkiye&#8217;de gerçekleştirilen ziyaretlerin sonuna gelindi&#8230;]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="bigimage" src="http://www.tercume.com/images/haberler/tarim.jpg" alt="italyanca tercüme" />Tarım Bakanlığı, Tohumculuk Koruma Kontrol Genel Müdürlüğü ile sezon başında başlamış olduğumuz çeviri işbirliğimiz tüm hızıyla devam ediyor. Fransa&#8217;nın farklı noktalarında ve Türkiye&#8217;de gerçekleştirilen ziyaretlerin sonuna gelindi&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/tarim-bakanligi-twinning-projesi-devam-ediyor/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>OSHA Europe projesine başlıyoruz&#8230;</title>
		<link>http://www.tercume.com/osha-europe-projesi/</link>
		<comments>http://www.tercume.com/osha-europe-projesi/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Feb 2009 21:34:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Firma Haberleri]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.tercume.com/?p=1</guid>
		<description><![CDATA[OSHA Europe (European Agency for Safety and Health at Work) &#8211; Avrupa İş Sağlığı ve Güvenliği Örgütü&#8217;nün, Türkiye&#8217;deki iş sağlığı ve güvenliği şartlarının iyileştirilmesi projesi kapsamındaki yazılı çeviri projeleri Nova Tercüme işbirliği içerisinde önümüzdeki ay başlıyor.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="bigimage alignleft" src="http://www.tercume.com/images/haberler/osha.gif" alt="çeviri" />OSHA Europe (European Agency for Safety and Health at Work) &#8211; Avrupa İş Sağlığı ve Güvenliği Örgütü&#8217;nün, Türkiye&#8217;deki iş sağlığı ve güvenliği şartlarının iyileştirilmesi projesi kapsamındaki yazılı çeviri projeleri Nova Tercüme işbirliği içerisinde önümüzdeki ay başlıyor.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.tercume.com/osha-europe-projesi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

