Lokalizasyon organizasyonu
Lokalizasyon projelerinde çalışan tercümanlar genellikle büyük ve birden fazla tercümana dağıtılan bir işin parçası niteliğindedir. Genellikle zaman kısıtlaması çok olmayan ve tüm sorumluluğun kendilerine ait olduğu serbest çevirmenlikten farklı olarak, lokalizasyon projelerinde çalışan tercümanların bu karmaşık ve çok katmanlı organizasyonun içinde göğüs germeleri gereken daha fazla zorluk bulunmaktadır.
Lokalizasyon projelerinde çalışmak daha çok büyük bir firmanın çeviri departmanında çalışmaya benzer. Tek farklı tercüman hizmet içi eğitimin avantajlarından yararlanamaz ve ofis içi çalışmayı karakterize eden hızlı bilgi akışından haz etmez.
Gerçekte tercümanların, yazılım lokalizasyonu projelerinde kullanılan araçlar üzerinde tam kontrole sahip olması, pazar ve ürün hakkında geniş bilgileri olması, süreçte ve iş akışındaki görevlerinin bilincinde olması ve üretimin her bir küçük parçasına dahil olan aşamaları kavraması gerekmektedir.



