Nova Tercüme Ltd. Şti.  
Çeviri Bürosu


Temel Tercüme Dil Çiftleri :

Nova Tercüme Ltd. Şti. Profesyonel, deneyimli ve alanında uzman tercümanlar tarafından tercüme işlemlerinizin yapılmasını istiyorsanız, bizimle irtibata geçin. Çevirilerinizi bize internet, e-posta, faks yoluyla ya da elden teslim edebilirsiniz.

TEKNİK TERCÜME

Çeviri Hizmetleri ve Dijital Dokümantasyon

Teknik Tercüme

Gerek mühendislik gerekse tıbbi ya da diğer teknik alanlar, teknik tercüme mükemmel nitelikte olmalıdırr. Teknik tercüme konusunda alanında uzman ve üst seviyede teknik bilgisi olan tercümanlarımız bulunmaktadır.

TEKNİK TERCÜME


Teknik dokümanların tercümeleri, bütün terminolojinin doğru tercüme edilmesi açısından büyük bir önem arz etmektedir.Daha da abartmak gerekirse teknik tercüme, ölüm ile yaşam arasındaki fark gibidir . Bu ifade size biraz şaşırtıcı gelmiş olabilir ancak şunu düşünün... Bir makine kurulumunda kabloların bağlantılarını anlatan bir kullanım kılavuzunda farklı kabloların bağlanmasını söyleyen bir talimat konusunda yapılan bir hatayı düşünün.

İşte bu yüzdendir ki teknik makalelerinizi üzerinde çalışan tercümanlarımızın hayati bir öneme sahip olduğu açık bir gerçektir.

 

Doğru dilin kullanılması

 

Örneğin, demir yolları konusunda çalışan bir tercüman için, basit ve sade duruşlu bir trenin, terminoloji kargaşı yüzünden Pandora'nın kutusuna dönüşmesi oldukça karmaşık bir durumdur:

- Tavan kabloları mı yoksa bağlantı kabloları mı?

- Kollektör mü kondaktör mü?

- Konveyör mü taşıyıcı mı?

 

Tren parçaları için doğru teknik terimin bulunması, mühendislik geçmişine sahip bir teknik tercüman için bile oldukça zor bir iştir. Neden mi? Çünkü elektrik mühendisliğindeki mevcut kolektörler demir yolu terminolojisinde pantograf olarak geçmektedir.

 

Bir tercüman, dil açısından mükemmel bir tarza sahip olsa dahi, her iki dilde de teknik terminolojiye hakim deilse, tercüme metninin yazımında doğru kelimeyi bulmakla bulamamak arasında kalır. Meselelere daha karmaşık bir açıdan bakacak olursak, bazı terimler farklı kültürlerde farklı şekillerde adlandırılmaktadır: Amerika'da bir taşıyıcı arabası İngiltere'de vagon; bir tren vagonu ise İrlanda'da "çift dizel ünite" (DMU) olarak adlandırılmaktadır.


Terimler Sözlüğü ve Çeviri Hafızası (TM)

Yukarıda demiryolu için vermiş olduğumuz örnekler, doğru teknik tercümeyi uygulamanın göründüğü kadar kolay olmadığını ortaya koymaktadır. İngiliz terminolojisinde farklı alanlarda önemli başka değişiklikler de olabilir. Sizin için doğru dilin kullanıldığından emin olmak için her iki tarafın da üzerinde anlaştığı terminoloji sözlüğü veya firmanıza ve sektöre uygun terimleri kullanmak için çalışıyoruz.

 

Aynı zamanda bilgisayar destekli olarak çalışan Trados, Dejavu, Omega T gibi tercüme programları da tekrar eden paragrafların istikrarı ve doğruluğu açısından kullanılmaktadır. Bu tarz bilgisayar destekli tercüme programları kalite ve tercümelerin işlerliğini artırmak açısından oldukça yararlı gereçlerdir. Aynı zamanda sizler için tekrar eden metinler için ekstra ücret ödememenizi sağlayacak uygulamalardan biridir.


Kalite kontrolü yapılan uzman tercüme

 

İster havacılık, inşaat ve tarım isterse uzmanlık gerektiren diğer alanlar olsun teknik tercümenin her anlamda mükemmel olması gerekmektedir. Bu yüzden teknik çeviri projelerimizde benzeri alanlarda geçmişi olan ve teknik bilgi sahibi tercümanlar ile birlikte çalışmaktayız.

www.tercume.com

Profesyonel çeviri hizmetleri konusunda bizi tercih edin.